<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Aharon&#039;s Omphalos &#187; 2009 &#187; December</title>
	<atom:link href="http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aharon.varady.net/omphalos</link>
	<description>spinning navel lint into fine yarn</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 23:31:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Metaphors Liberate Us</title>
		<link>http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/metaphors-liberate-us?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=metaphors-liberate-us</link>
		<comments>http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/metaphors-liberate-us#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 31 Dec 2009 06:45:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aharon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Mythology]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddishkeit]]></category>
		<category><![CDATA[democracy]]></category>
		<category><![CDATA[enlightenment]]></category>
		<category><![CDATA[metaphor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aharon.varady.net/omphalos/?p=796</guid>
		<description><![CDATA[In an age when the possibility of living in the land of Israel is no longer an abstract yearning, at a time when Jerusalem is rebuilt (with a soon to be active light rail system!), and after nearly 2000 years &#8230; <a href="http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/metaphors-liberate-us">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;">In an age when the possibility of living in the land of Israel is no longer an abstract yearning, at a time when Jerusalem is rebuilt (with a soon to be active light rail system!), and after nearly 2000 years without the physical presence of a Temple nor the daily ministrations of priesthood and caste devoted to the Temple cult &#8212; metaphors must continue to liberate us. The power of metaphor was recognized by the <em>Tannaim</em>, the rabbinic sages who saw the redaction of the Mishna after the Temple was destroyed and after the Bar Kochba rebellion was crushed. It was understood by the <em>Amoraim</em> who followed them in their thriving diaspora yeshivot, and it was even plain to the <em>Geonim</em> and <em>Rishonim</em> that followed them. But in an age where certain zealots and their allies sense they might be able to grasp and physically realize Messianic visions, we must declare that the legacy of ritualized metaphor in our rabbinic heritage liberated us, and this is what I celebrate on Ḥanukah.</p>
<p style="text-align: left;">Imagine a Judaism in which no ḥanukiah is lit, and only the light of the menorah illuminates a central Temple&#8217;s Holy Sanctuary. Imagine a time when the performance of thrice daily service to God was focused only on the Temple offerings. Imagine when it would be absurd to think of the study of Temple offerings as a surrogate for an offering itself. Imagine when our vision of the Temple was of stone rather than comprised of some sort of fantastic light emanating directly from the Heavens. The Temple that we have in our imagination and ritual has been democratized, the result of beautiful and enlightened metaphor.</p>
<p style="text-align: left;">The Hasmoneans might be turning in their ossuaries, but our rabbis of yor were content with the knowledge that the Temple service would forevermore be non-localized, abstracted, and preserved in the heartfelt spiritual practices of its survivors. Ḥanukah can be seen as the first precedent for this abstraction of the Temple Service. Here we have the during the rededication of the Temple on Hanukah, a memorial for the important Sukkot fertility rituals and ritual offerings not provided. As Beith Shammai teaches in Masekhet Shabbat 21b, the Ḥanukiah is lit on the first night with eight lights, and on the second night with seven and so forth&#8230; in memory of the bull offerings that decreased day by day over the eight days of Sukkot. In other words, the ritual of lighting each day is performed as a surrogate offering in memory of the bull sacrifices not offered earlier those years when the Syrian Greeks controlled the Beit Mikdash.</p>
<p>The relationship between Sukkot and Ḥanukah is explained in II Maccabees chapter 10 verses 5-8. Here is the translation from the  original Greek as found in the <em>The New Oxford Annotated Apocrypha  (Augmented Third Edition)</em>:</p>
<blockquote><p>It happened that on the same day on which the sanctuary  had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary  took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which  was Kislev. They celebrated it for eight days with rejoicing, in the  manner of the Festival of Booths [Sukkot], remembering how not long  before, during the Festival of Booths, they had been wandering in the  mountains and caves like wild animals. Therefore, carrying ivy-wreathed  wands and beautiful branches and also fronds of palm [lulavim], they  offered hyms of thanksgiving to him who had given success to the  purifying of his own holy place. They decreed by public edict, ratified  by vote, that the whole nation of the Jews should observe these days  each year.</p></blockquote>
<p>The thirteen  lost bull offerings of Sukkot might be remembered as 13 breaches in the  Temple by the &#8220;Greek kings&#8221; in Mishna Middot 2:3.</p>
<blockquote><p>&#8230;the  lattice-work fence was ten tefaḥim high. And there were thirteen  breaches where the kings of Greece breached. They went and repaired them  again, and decreed thirteen prostrations according to [the breaches].</p></blockquote>
<p>The number 13 here is  very odd since there were only seven entrances to  the Temple grounds where physical breaches were likely to occur (see Mishna Middot 1:4-5, and Talmud Yerushalmi Shekalim 17a/25b). I  think it&#8217;s important to consider that any numbers used in an  architectural context with the Temple also have a profound cosmological  importance.</p>
<p style="text-align: left;">The memory of Sukkot permeates the laws of Ḥanukah and the juxtaposition of each eight day holiday&#8217;s mitzvot is significant. At the end of the dry season, the mitzvah of sukkot requires the erection of a temporary dwelling and stresses the importance of keeping an open sukkah open to the visit of guests. During the rainy season, the mitzvah of Ḥanukah requiring the ḥanukiah lit in a <em>Bayit</em>, a house (i.e., a permanent dwelling) and at the time that gleaners pass through the souq so they can see and perhaps beckoned by the beautiful light. It makes sense that the mitzvah of Ḥanukah cannot be performed in a temporary dwelling when the season is already too inhospitable to allow for it. The relationship between the holidays is clearly alluded to in the choice of measure for the maximum height by which a ḥanukiah can be lit &#8212; it is the  maximum height a sukkah can be built.</p>
<p style="text-align: left;">These mysterious associative references are more easily understood if we accept that the symbols of the sukkah dwelling and the light of the ḥanukiah are equivalent to each other. Both represent the peace that will spread out over the entire earth, and perhaps all other worlds too, in a messianic age. In the language of Rashi, it is the light preserved for the righteous. In the language of the medieval piyyutim it is the sukkah of peace, each sukkah a <em>mishkan</em>, a tabernacle, the sḥaḥ (impermanent roof) of the sukkah likened to the luminous skin of the mysterious <a href="http://aharon.varady.net/omphalos/2006/05/rejoining-tetragramaton" target="_blank">Leviathan</a>, the cosmic creature that itself represents the primordial light from before creation. (Notably, the ḥanukiah is lit opposite from the mezuzah in its intended location: an open entrance. The ḥanukiah cannot be confused with the mezuzah, the prophylactic memory of the ward against the <em>mashḥ</em><em>it</em>, the mask of God wearing the hood of the executioner, slaughterer of the firstborn one terrible night in Egypt.)</p>
<p style="text-align: left;">It&#8217;s hard to imagine how significant the holiday of Sukkot was to our ancestors when so few of us are farmers, aware and conscious of the natural vivifying seasonal water cycle and how our food resources and economy depend on a good rainy season. Those offerings were important then, and the loss of the Temple and its rituals ensuring rain represented a catastrophic danger. One can imagine how important a surrogate holiday fixed at the time of the Temple&#8217;s restoration, critically at the time of the <a href="http://aharon.varady.net/omphalos/2008/12/chanukah-sukkot-bet-and-the-brumalia" target="_blank">Brumalia</a> following the Saturnalia on the Winter Solstice, Kislev 25. (Ḥanukah retains the celebratory atmosphere of the Simḥat Beit Hashoeva,  the Water Drawing Festival, the most joyous day of the entire year as  discussed just after the statement above regarding the breached made by  the &#8220;Greek Kings&#8221; in Middot 2:5.Â  The day was reconstituted after the  destruction of the Temple as the holiday of Simḥat Torah, the  celebration of the renewal of the annual Torah reading cycle.)</p>
<p style="text-align: left;">Metaphors liberate us. Sukkot offerings become light offerings. Temple offerings become daily prayers. I&#8217;ve just returned from my morning prayers during Shaḥarit, and the entire service is coded to represent the lost Temple Service and its lost Temple Cult. Even though I am not a Cohen, I am standing in for daily service performed by the Kohanim and I am time bound to it. The rabbis also taught that even though I cannot bring a sacrificial offering I can study the offerings brought and in this way the service can be sustained.</p>
<p style="text-align: left;">But post-Temple metaphors don&#8217;t stop there. For most of the history of rabbinic Judaism, the dominant vision of the restored temple in the messianic age was a temple of fire descending from heaven. A celestial Temple remains even when an earthly temple is destroyed. Here again is the echo of the primordial light reserved for the righteous until the end of days. What a danger that some would give up on this vision for a reconstituted Temple Cult and the loss of 2000 years of spiritual democracy.</p>
<p style="text-align: left;">Considering how Ḥanukah found renewed popularity 150 years ago as the celebration of ethnic national aspirations in Zionism, and seeing how religious nationalist zealots today pine for the construction of a physical third Temple (and implicit destruction of the beautiful shrine that currently preserves that sacred space), it&#8217;s time to celebrate, and take pride in our imagination &#8212; in our vision of a non-physical Temple rather than any physical, mortar and brick Temple, the aspiration of contemporary zealots.</p>
<p style="text-align: left;">We are liberated by our metaphors, our abstractions. We have innovated beyond the need to slaughter animals in our spiritual practice, nor to rely on a dedicated caste to preserve it. Just as our third temple is made of enlightening fire, burning brilliantly in hearts illuminating like warm homes in the middle of winter, we might also see that our people&#8217;s identity is composed of values and sensibilities, rather than nationalist dreams rooted in hard earth. Realizing civil and open societies that ensure those rights which foster our peace, plurality, and vibrant creative spirits is the realizing of a messianic age. Let us find freedom in our abstractions and communicate them with our wit and language and actions rather than build old bulwarks in mud and stone.</p>
<p style="text-align: center;">
<div id="attachment_822" class="wp-caption aligncenter" style="width: 514px"><a href="http://www.artoftheprint.com/artistpages/forbes_edwin_thesanctuary.htm"><img class="size-full wp-image-822 " title="The Sanctuary (Edwin Forbes, 1876)" src="http://aharon.varady.net/omphalos/wp-content/uploads/2009/12/first-light-of-freedom.jpg" alt="" width="504" height="355" /></a><p class="wp-caption-text">The Sanctuary by Edwin Forbes, 1876</p></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/metaphors-liberate-us/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>With Heine at Lorelei</title>
		<link>http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/with-heine-at-lorelei?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=with-heine-at-lorelei</link>
		<comments>http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/with-heine-at-lorelei#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 02:41:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Aharon</dc:creator>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Yiddishkeit]]></category>
		<category><![CDATA[imagination]]></category>
		<category><![CDATA[romanticism]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://aharon.varady.net/omphalos/?p=780</guid>
		<description><![CDATA[At 161st Street and Grand Concourse in the Bronx, there is a highly ornate fountain named Lorelei located in a rather lonely park dedicated to dead poets. Inscribed at the base of Lorelei is the name and visage of a &#8230; <a href="http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/with-heine-at-lorelei">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>At 161st Street and Grand  Concourse in the Bronx, there is a highly ornate  fountain named <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lorelei" target="_blank">Lorelei</a> located in <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Joyce_Kilmer#Joyce_Kilmer_Park" target="_blank">a rather lonely park</a> dedicated to  dead poets. Inscribed at the base of Lorelei is the name and visage of a  man &#8212; once upon a time, Germany&#8217;s favorite Romantic poet. Hitler tried his best  to remove all memory of him from German culture, even going so far as to anonymize the attribution of his poems and to order the atomization of his grave site with explosives, all because the  poet, Heinrich Heine, was born a Jew.</p>
<p>This Friday, the 24th  of Kislev and the eve of Ḥanuka, is Heine&#8217;s Hebrew birthday. He was born December 13th, 1797.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://aharon.varady.net/omphalos/wp-content/uploads/2009/12/20271930.jpg"><img class="aligncenter" title="Lorelei Fountain" src="http://aharon.varady.net/omphalos/wp-content/uploads/2009/12/20271930.jpg" alt="Lorelei Fountain" width="460" height="690" /></a></p>
<p>I first encountered Heine, in Amos Elon&#8217;s survey of German Jewry, <a href="http://books.google.com/books?id=-jcnOmlPDtAC&amp;dq=Amos+elon+pity+of+it+all&amp;printsec=frontcover&amp;source=bn&amp;hl=en&amp;ei=gVwcS_W4NM-_lAfAh7HvCQ&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=4&amp;ved=0CB8Q6AEwAw#v=onepage&amp;q=&amp;f=false" target="_blank"><em>The  Pity of It All: A Portrait of the German-Jewish Epoch 1743-1933</em></a>. Here&#8217;s why I love him so much. Besides his sharp wit and poetry, Heine railed against patriotic chauvinism. In  1817 at the  age of 20 he witnessed the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hep-Hep_riots" target="_blank">Hep! Hep! riots</a> and a mass  burning of &#8220;subversive&#8221; booksÂ  accompanied by speeches against Jews, foreigners, &#8220;and   cosmopolitans, et al.&#8221; Three years later, he penned the following prescient line in his verse tragedy, &#8220;Almansor,&#8221;:</p>
<blockquote><p>Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende auch  Menschen.<br />
[Where they burn books, they will ultimately also  burn people.]</p></blockquote>
<p>Heine had keen,  almost prophetic insight. Elon writes that he &#8220;voiced the first, most acute prophecies  about German nationalism and militarism.&#8221; Heine is famous for having predicted the dangers of Prussian nationalism manifest in a unified Germany. Living as a fugitive expatriat in France in 1834, &#8220;he saw the demons lurking under the surface of German life and warned the French:&#8221;</p>
<blockquote><p>Watch out! I mean well with you and therefore I tell you the bitter truth. You have more to fear from a liberated Germany than from the entire Holy Alliance along with all Croats and Cossacks.</p>
<p>A drama will be enacted in Germany compared to which the French Revolution will seem like a harmless idyll. Christianity restrained the martial ardor of the Germans for a time but it did not destroy it; once the restraining talisman is shattered, savagery will rise again, . . . the mad fury of the berserk, of which Nordic poets sing and speak. . . . The old stony gods will rise from the rubble and rub the thousand-year-old dust from their eyes. Thor with the giant hammer will come forth and smash the gothic domes.</p>
<p>The German thunder. . . rolls slowly at first but it will come. And when you hear it roar, as it has never roared before in the history of the world know that the German thunder has reached it&#8217;s target.</p>
<p style="text-align: right;">(H. Heine. &#8220;Zur Geschichte von Religion und Philosphie im Deutschland,&#8221; <em>Sämtliche Schriften</em>, vol. 3, p.505.)</p>
</blockquote>
<p>HisÂ  attitude towards Judaism was highly influenced by the difficulty he and other assimilated intellectual German Jews felt in the face of state oppression. But these sentiments were tempered when he experienced Polish Jewry during a trip in 1821, writing:</p>
<blockquote><p>Despite the barbaric-looking fur cap on his head and the even more barbaric ideas within, I hold the Polish Jew in much higher regard than many a German Jew with a Bolivar hat on top of his head and Jean Paul inside it. In stark isolation, the character of the Polish Jew has evolved into an integral whole; by breathing the air of tolerance this character has acquired the stamp of freedom. . . . As for me, I prefer the Polish Jew, with his grimy fur, his flea-bitten beard, his odor of garlic, and his wheeling and dealing to many others in all their savings-bond splendor.</p>
<p style="text-align: right;">(Heine. <em>Sämtliche Schriften</em>, vol. 2, p.69.)</p>
</blockquote>
<p>This description mixes criticism with a liberal romantic pride in ethnic Judaism born outside the constraints and pressures of the assimilationist Germany he was familiar with. In contrast, his attitude towards Reform Judaism reflects deep misgivings. Elon notes that Heine was &#8220;dubious about fashionable modifications like German [Jewish] prayer books and organ music. They were merely imitative of Christianity and offered only a &#8220;new stage set and decor.&#8221; The new rabbis (Heine called them <em>souffleurs</em>&#8211;prompters) wore a Protestant parson&#8217;s &#8216;white band&#8217; in their collars. Reform Judaism was like mock turtle soup, he thought, &#8216;turtle soup without the turtle.&#8217; Heine was an early precursor of the legendary Spanish anarchist who asked a Protestant missionary, &#8216;How can I believe in your religion when I don&#8217;t even believe in mine, which is the only true one?&#8217;&#8221; Like many Jews in his circle he submitted to a Baptism that held meaning only in the burden of shame and bitterness he would carry the remainder of his life. Professional life in Germany was entirely closed off to Jews unless they submitted to a Baptism. Regardless, his tragic humiliation <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Heine#Controversy" target="_blank">has haunted his name</a> ever since.</p>
<p>Fleeing Germany for freedom in France, Heine was quickly attracted to the early socialism espoused by <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Claude_Henri_de_Rouvroy,_Comte_de_Saint-Simon" target="_blank">Henri de Saint-Simon</a>, a practical philosophy that espoused a mix of free love, pantheism, technocracy, and meritocracy &#8212; in short, liberal ideals anathema to more conservative and traditional sentiments. Meanwhile, he continued to write romantic poetry that drew its imagery from the well of both German and Jewish mythology.</p>
<p>Undeniably, I feel a kinship here. I am one dreaming being even when the catalog of prideful identities bifurcates and fragments my imagination in so many useless ways. I am navigating my religious,  ethnic, and national identity when ethnic patriotism and religious  demands make claims on the integrity and authenticity of my being Jewish,  and often enough seem to distract from more universal truths.</p>
<p>The pity of it all is that the fathomless tragedy of the Holocaust was not only the mass slaughter of our families and the dissolution of our being. It is also in how Germany butchered and mutilated itself, for we were once Germans even if they refused to accept this, and how much the poorer they are for it. Romantics like Heine pined for acceptance as Jewish Germans, a desire absolutely justified by his ancestors cultural identity rooted in the more than 1500 year long residence amidst the misty woods and vales of Ashkenaz. Ethnic narratives profoundly shaped by Zionist self-reliance and a complete rejection of Germany following the Holocaust, conspire as well to obscure the profoundly deep connections Ashkenaz Jewry had in those lands, cities, and shtetls stolen from our grandparents and great-grandparents. Their presence as neighbors was organically entangled in their culture, but they pretended it wasn&#8217;t so, and what a bloody mess they left behind when they ripped us out from inside them.</p>
<p>This coming Sunday 2-5pm, December 13th, I&#8217;ll be at the <a href="http://www.nytimes.com/2007/05/27/realestate/27scap.html?_r=1&amp;oref=slogin" target="_blank">Lorelei Fountain</a> in  the Bronx  reading Heine&#8217;s poem <a href="http://www.business.uiuc.edu/vock/poetry/lorelei.html" target="_blank">Die Lorelei</a>, drinking a toast in his honor, and lighting the third light of Ḥanuka. Anyone who cares to is welcome to join me.</p>
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 505px"><a href="http://aharon.varady.net/omphalos/wp-content/uploads/2009/12/Gottlieb_Gassen_-_Heinrich_Heine-838x1024.jpg"><img title="Heinrich Heine by Gottlieb Gassen (1828)" src="http://aharon.varady.net/omphalos/wp-content/uploads/2009/12/Gottlieb_Gassen_-_Heinrich_Heine-838x1024.jpg" alt="Heinrich_Heine by Gottlieb Gassen" width="495" height="604" /></a><p class="wp-caption-text">Portrait of Heine by Gottlieb Gassen, 1828</p></div>
<p style="text-align: center;">
<p><a href="http://www.business.uiuc.edu/vock/poetry/lorelei.html" target="_blank"><strong>Die Lorelei </strong></a></p>
<p><em>by Heinrich Heine</em></p>
<table border="0">
<tbody>
<tr>
<td>Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,<br />
Daß ich so traurig bin;<br />
Ein Märchen aus alten Zeiten,<br />
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.</p>
<p>Die Luft ist kühl, und es dunkelt,<br />
Un ruhig fließt der Rhein;<br />
Der Gipfel des Berges funkelt<br />
In Abendsonnenschein.</p>
<p>Die schönste Jungfrau sitzet<br />
Dort oben wunderbar,<br />
Ihr goldenes Geschmeide blitzet,<br />
Sie kämmt ihr goldenes Haar.</p>
<p>Sie kämmt es mit goldenem Kamme<br />
Und singt ein Leid dabei;<br />
Das hat eine wundersame,<br />
Gewaltige Melodei.</p>
<p>Den Schiffer im kleinen Schiffe<br />
Ergreift es mit wildem Weh;<br />
Er schaut nicht die Felsenriffe,<br />
Er schaut nur hinauf in die Höh&#8217;.</p>
<p>Ich glaube, die Wellen verschlingen<br />
Am Ende Schiffer uns Kahn;<br />
Und das hat mit ihrem Singen<br />
Die Lorelei getan.</td>
<td>I don&#8217;t know what it may signify<br />
That I am so sad;<br />
There&#8217;s a tale from ancient times<br />
That I can&#8217;t get out of my mind.</p>
<p>The air is cool and the twilight is falling<br />
and the Rhine is flowing quietly by;<br />
the top of the mountain is glittering<br />
in the evening sun.</p>
<p>The loveliest maiden is sitting<br />
Up there, wondrous to tell.<br />
Her golden jewelry sparkles<br />
as she combs her golden hair</p>
<p>She combs it with a golden comb<br />
and sings a song as she does,<br />
A song with a peculiar,<br />
powerful melody.</p>
<p>It seizes upon the boatman in his small boat<br />
With unrestrained woe;<br />
He does not look below to the rocky shoals,<br />
He only looks up at the heights.</p>
<p>If I&#8217;m not mistaken, the waters<br />
Finally swallowed up fisher and boat;<br />
And with her singing<br />
The Lorelei did this.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://aharon.varady.net/omphalos/2009/12/with-heine-at-lorelei/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

