Metaphors Liberate Us

Aharon | December 31, 2009 1:45 am

In an age when the possibility of living in the land of Israel is no longer an abstract yearning, at a time when Jerusalem is rebuilt (with a soon to be active light rail system!), and after nearly 2000 years without the physical presence of a Temple nor the daily ministrations of priesthood and caste devoted to the perfect ministrations of a Temple cult — metaphors must continue to liberate us. The power of metaphor was recognized by the Tannaim, the rabbinic sages who saw the redaction of the Mishna after the Temple was destroyed and after the Bar Kochba rebellion was crushed. It was understood by the Amoraim who followed them in their thriving diaspora yeshivot, and it was even plain to the Geonim and Rishonim that followed them. But in an age where certain zealots and their allies sense they might be able to grasp and physically realize Messianic visions, we must declare that the legacy of ritualized metaphor in our rabbinic heritage liberated us, and this is what I celebrate on Ḥanukah.

Imagine a Judaism in which no ḥanukiah is lit, and only the light of the menorah illuminates a central Temple’s Holy Sanctuary. Imagine a time when the performance of thrice daily service to God was focused only on the Temple offerings. Imagine when it would be absurd to think of the study of Temple offerings as a surrogate for an offering itself. Imagine when our vision of the Temple was of stone rather than comprised of some sort of fantastic light emanating directly from the Heavens. The Temple that we have in our imagination and ritual has been democratized, the result of beautiful and enlightened metaphor.

The Hasmoneans might be turning in their ossuaries, but our rabbis of yor were content with the knowledge that the Temple service would forevermore be non-localized, abstracted, and preserved in the heartfelt spiritual practices of its survivors. Ḥanukah can be seen as the first precedent for this abstraction of the Temple Service. Here we have the during the rededication of the Temple on Hanukah, a memorial for the important Sukkot fertility rituals and ritual offerings not provided. As Beith Shammai teaches in Masekhet Shabbat 21b, the Ḥanukiah is lit on the first night with eight lights, and on the second night with seven and so forth… in memory of the bull offerings that decreased day by day over the eight days of Sukkot. In other words, the ritual of lighting each day is performed as a surrogate offering in memory of the bull sacrifices not offered earlier those years when the Syrian Greeks controlled the Beit Mikdash.

The relationship between Sukkot and Ḥanukah is explained in II Maccabees chapter 10 verses 5-8. Here is the translation from the original Greek as found in the The New Oxford Annotated Apocrypha (Augmented Third Edition):

It happened that on the same day on which the sanctuary had been profaned by the foreigners, the purification of the sanctuary took place, that is, on the twenty-fifth day of the same month, which was Kislev. They celebrated it for eight days with rejoicing, in the manner of the Festival of Booths [Sukkot], remembering how not long before, during the Festival of Booths, they had been wandering in the mountains and caves like wild animals. Therefore, carrying ivy-wreathed wands and beautiful branches and also fronds of palm [lulavim], they offered hyms of thanksgiving to him who had given success to the purifying of his own holy place. They decreed by public edict, ratified by vote, that the whole nation of the Jews should observe these days each year.

The thirteen lost bull offerings of Sukkot might be remembered as 13 breaches in the Temple by the “Greek kings” in Mishna Middot 2:3.

…the lattice-work fence was ten tefaḥim high. And there were thirteen breaches where the kings of Greece breached. They went and repaired them again, and decreed thirteen prostrations according to [the breaches].

The number 13 here is very odd since there were only seven entrances to the Temple grounds where physical breaches were likely to occur (see Mishna Middot 1:4-5, and Talmud Yerushalmi Shekalim 17a/25b). I think it’s important to consider that any numbers used in an architectural context with the Temple also have a profound cosmological importance.

The memory of Sukkot permeates the laws of Ḥanukah and the juxtaposition of each eight day holiday’s mitzvot is significant. At the end of the dry season, the mitzvah of sukkot requires the erection of a temporary dwelling and stresses the importance of keeping an open sukkah open to the visit of guests. During the rainy season, the mitzvah of Ḥanukah requiring the ḥanukiah lit in a Bayit, a house (i.e., a permanent dwelling) and at the time that gleaners pass through the souq so they can see and perhaps beckoned by the beautiful light. It makes sense that the mitzvah of Ḥanukah cannot be performed in a temporary dwelling when the season is already too inhospitable to allow for it. The relationship between the holidays is clearly alluded to in the choice of measure for the maximum height by which a ḥanukiah can be lit — it is the maximum height a sukkah can be built.

These mysterious associative references are more easily understood if we accept that the symbols of the sukkah dwelling and the light of the ḥanukiah are equivalent to each other. Both represent the peace that will spread out over the entire earth, and perhaps all other worlds too, in a messianic age. In the language of Rashi, it is the light preserved for the righteous. In the language of the medieval piyyutim it is the sukkah of peace, each sukkah a mishkan, a tabernacle, the sḥaḥ (impermanent roof) of the sukkah likened to the luminous skin of the mysterious Leviathan, the cosmic creature that itself represents the primordial light from before creation. (Notably, the ḥanukiah is lit opposite from the mezuzah in its intended location: an open entrance. The ḥanukiah cannot be confused with the mezuzah, the prophylactic memory of the ward against the mashḥit, the mask of God wearing the hood of the executioner, slaughterer of the firstborn one terrible night in Egypt.)

It’s hard to imagine how significant the holiday of Sukkot was to our ancestors when so few of us are farmers, aware and conscious of the natural vivifying seasonal water cycle and how our food resources and economy depend on a good rainy season. Those offerings were important then, and the loss of the Temple and its rituals ensuring rain represented a catastrophic danger. One can imagine how important a surrogate holiday fixed at the time of the Temple’s restoration, critically at the time of the Brumalia following the Saturnalia on the Winter Solstice, Kislev 25. (Ḥanukah retains the celebratory atmosphere of the Simḥat Beit Hashoeva, the Water Drawing Festival, the most joyous day of the entire year as discussed just after the statement above regarding the breached made by the “Greek Kings” in Middot 2:5.  The day was reconstituted after the destruction of the Temple as the holiday of Simḥat Torah, the celebration of the renewal of the annual Torah reading cycle.)

Metaphors liberate us. Sukkot offerings become light offerings. Temple offerings become daily prayers. I’ve just returned from my morning prayers during Shaḥarit, and the entire service is coded to represent the lost Temple Service and its lost Temple Cult. Even though I am not a Cohen, I am standing in for daily service performed by the Kohanim and I am time bound to it. The rabbis also taught that even though I cannot bring a sacrificial offering I can study the offerings brought and in this way the service can be sustained.

But post-Temple metaphors don’t stop there. For most of the history of rabbinic Judaism, the dominant vision of the restored temple in the messianic age was a temple of fire descending from heaven. A celestial Temple remains even when an earthly temple is destroyed. Here again is the echo of the primordial light reserved for the righteous until the end of days. What a danger that some would give up on this vision for a reconstituted Temple Cult and the loss of 2000 years of spiritual democracy.

Considering how Ḥanukah found renewed popularity 150 years ago as the celebration of ethnic national aspirations in Zionism, and seeing how religious nationalist zealots today pine for the construction of a physical third Temple (and implicit destruction of the beautiful shrine that currently preserves that sacred space), it’s time to celebrate, and take pride in our imagination — in our vision of a non-physical Temple rather than any physical, mortar and brick Temple, the aspiration of contemporary zealots.

We are liberated by our metaphors, our abstractions. We have innovated beyond the need to slaughter animals in our spiritual practice, nor to rely on a dedicated caste to preserve it. Just as our third temple is made of enlightening fire, burning brilliantly in hearts illuminating like warm homes in the middle of winter, we might also see that our people’s identity is composed of values and sensibilities, rather than nationalist dreams rooted in hard earth. Realizing civil and open societies that ensure those rights which foster our peace, plurality, and vibrant creative spirits is the realizing of a messianic age. Let us find freedom in our abstractions and communicate them with our wit and language and actions rather than build old bulwarks in mud and stone.

The Sanctuary by Edwin Forbes, 1876

With Heine at Lorelei

Aharon | December 6, 2009 9:41 pm

At 161st Street and Grand Concourse in the Bronx, there is a highly ornate fountain named Lorelei located in a rather lonely park dedicated to dead poets. Inscribed at the base of Lorelei is the name and visage of a man — once upon a time, Germany’s favorite Romantic poet. Hitler tried his best to remove all memory of him from German culture, even going so far as to anonymize the attribution of his poems and to order the atomization of his grave site with explosives, all because the poet, Heinrich Heine, was born a Jew.

This Friday, the 24th of Kislev and the eve of Ḥanuka, is Heine’s Hebrew birthday. He was born December 13th, 1797.

Lorelei Fountain

I first encountered Heine, in Amos Elon’s survey of German Jewry, The Pity of It All: A Portrait of the German-Jewish Epoch 1743-1933. Here’s why I love him so much. Besides his sharp wit and poetry, Heine railed against patriotic chauvinism. In 1817 at the age of 20 he witnessed the Hep! Hep! riots and a mass burning of “subversive” books  accompanied by speeches against Jews, foreigners, “and cosmopolitans, et al.” Three years later, he penned the following prescient line in his verse tragedy, “Almansor,”:

Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende auch Menschen.
[Where they burn books, they will ultimately also burn people.]

Heine had keen, almost prophetic insight. Elon writes that he “voiced the first, most acute prophecies about German nationalism and militarism.” Heine is famous for having predicted the dangers of Prussian nationalism manifest in a unified Germany. Living as a fugitive expatriat in France in 1834, “he saw the demons lurking under the surface of German life and warned the French:”

Watch out! I mean well with you and therefore I tell you the bitter truth. You have more to fear from a liberated Germany than from the entire Holy Alliance along with all Croats and Cossacks.

A drama will be enacted in Germany compared to which the French Revolution will seem like a harmless idyll. Christianity restrained the martial ardor of the Germans for a time but it did not destroy it; once the restraining talisman is shattered, savagery will rise again, . . . the mad fury of the berserk, of which Nordic poets sing and speak. . . . The old stony gods will rise from the rubble and rub the thousand-year-old dust from their eyes. Thor with the giant hammer will come forth and smash the gothic domes.

The German thunder. . . rolls slowly at first but it will come. And when you hear it roar, as it has never roared before in the history of the world know that the German thunder has reached it’s target.

(H. Heine. “Zur Geschichte von Religion und Philosphie im Deutschland,” Sämtliche Schriften, vol. 3, p.505.)

His  attitude towards Judaism was highly influenced by the difficulty he and other assimilated intellectual German Jews felt in the face of state oppression. But these sentiments were tempered when he experienced Polish Jewry during a trip in 1821, writing:

Despite the barbaric-looking fur cap on his head and the even more barbaric ideas within, I hold the Polish Jew in much higher regard than many a German Jew with a Bolivar hat on top of his head and Jean Paul inside it. In stark isolation, the character of the Polish Jew has evolved into an integral whole; by breathing the air of tolerance this character has acquired the stamp of freedom. . . . As for me, I prefer the Polish Jew, with his grimy fur, his flea-bitten beard, his odor of garlic, and his wheeling and dealing to many others in all their savings-bond splendor.

(Heine. Sämtliche Schriften, vol. 2, p.69.)

This description mixes criticism with a liberal romantic pride in ethnic Judaism born outside the constraints and pressures of the assimilationist Germany he was familiar with. In contrast, his attitude towards Reform Judaism reflects deep misgivings. Elon notes that Heine was “dubious about fashionable modifications like German [Jewish] prayer books and organ music. They were merely imitative of Christianity and offered only a “new stage set and decor.” The new rabbis (Heine called them souffleurs–prompters) wore a Protestant parson’s ‘white band’ in their collars. Reform Judaism was like mock turtle soup, he thought, ‘turtle soup without the turtle.’ Heine was an early precursor of the legendary Spanish anarchist who asked a Protestant missionary, ‘How can I believe in your religion when I don’t even believe in mine, which is the only true one?’” Like many Jews in his circle he submitted to a Baptism that held meaning only in the burden of shame and bitterness he would carry the remainder of his life. Professional life in Germany was entirely closed off to Jews unless they submitted to a Baptism. Regardless, his tragic humiliation has haunted his name ever since.

Fleeing Germany for freedom in France, Heine was quickly attracted to the early socialism espoused by Henri de Saint-Simon, a practical philosophy that espoused a mix of free love, pantheism, technocracy, and meritocracy — in short, liberal ideals anathema to more conservative and traditional sentiments. Meanwhile, he continued to write romantic poetry that drew its imagery from the well of both German and Jewish mythology.

Undeniably, I feel a kinship here. I am one dreaming being even when the catalog of prideful identities bifurcates and fragments my imagination in so many useless ways. I am navigating my religious, ethnic, and national identity when ethnic patriotism and religious demands make claims on the integrity and authenticity of my being Jewish, and often enough seem to distract from more universal truths.

The pity of it all is that the fathomless tragedy of the Holocaust was not only the mass slaughter of our families and the dissolution of our being. It is also in how Germany butchered and mutilated itself, for we were once Germans even if they refused to accept this, and how much the poorer they are for it. Romantics like Heine pined for acceptance as Jewish Germans, a desire absolutely justified by his ancestors cultural identity rooted in the more than 1500 year long residence amidst the misty woods and vales of Ashkenaz. Ethnic narratives profoundly shaped by Zionist self-reliance and a complete rejection of Germany following the Holocaust, conspire as well to obscure the profoundly deep connections Ashkenaz Jewry had in those lands, cities, and shtetls stolen from our grandparents and great-grandparents. Their presence as neighbors was organically entangled in their culture, but they pretended it wasn’t so, and what a bloody mess they left behind when they ripped us out from inside them.

This coming Sunday 2-5pm, December 13th, I’ll be at the Lorelei Fountain in the Bronx reading Heine’s poem Die Lorelei, drinking a toast in his honor, and lighting the third light of Ḥanuka. Anyone who cares to is welcome to join me.

Heinrich_Heine by Gottlieb Gassen

Portrait of Heine by Gottlieb Gassen, 1828

Die Lorelei

by Heinrich Heine

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,
Un ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
In Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldenes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Leid dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer uns Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

I don’t know what it may signify
That I am so sad;
There’s a tale from ancient times
That I can’t get out of my mind.

The air is cool and the twilight is falling
and the Rhine is flowing quietly by;
the top of the mountain is glittering
in the evening sun.

The loveliest maiden is sitting
Up there, wondrous to tell.
Her golden jewelry sparkles
as she combs her golden hair

She combs it with a golden comb
and sings a song as she does,
A song with a peculiar,
powerful melody.

It seizes upon the boatman in his small boat
With unrestrained woe;
He does not look below to the rocky shoals,
He only looks up at the heights.

If I’m not mistaken, the waters
Finally swallowed up fisher and boat;
And with her singing
The Lorelei did this.

The Talmud on the Virtues of Robots and Cats

Aharon | November 30, 2009 7:19 pm

A few days ago Engadget blogged a story originally reported in the Israeli print media that a local family was surprised to discover that their Roomba had ingested a dangerous poisonous snake (Vipera palaestinae). (Within a few days, the story was echoed by Gizmodo, Boing Boing, and Jewschool.)

Vipera palaestina

In so far as Jewish lore goes, the virtues of alert domestic household guardians in disposing of wayward lizards was recognized as early as 350-371 CE in the Babylonian Talmud. The source below, Tractate Pesaḥim, Chapter 10, p112b, provides something of a utilitarian justification for the adoption of cats in this regard:

אמר רב פפא: ביתא דאית ביה שונרא לא ניעול בה איניש בלא מסני. מאי טעמא? משום דשונרא קטיל לחיויא ואכיל ליה — ואית ביה בחיויא גרמי קטיני ואי יתיב לה גרמא דחיויא אכרעיה לא נפיק ואסתכן ליה. איכא דאמרי: ביתא דלית ביה שונרא לא ניעול ביה איניש בהכרא. מאי טעמא? דילמא מיכריך ביה חויא ולא ידע ומסתכן

Rav Papa said: A man should not enter a house in which there is a cat, without shoes. What is the reason? Because the cat may kill a snake and eat it  — now the snake has little bones, and if a bone sticks into his foot it will not come out, and will endanger him. Others say: A man should not enter a house where there is no cat, in the dark [without shoes]. What is the reason? Lest a snake wind itself about him without his knowing, and he come to danger.

Given these concerns, we can only surmise that if Rav Papa were alive today, he might trust his Nehardean home and yeshiva to be free of tiny snake bones thanks to his own autonomous robotic vacuum cleaner, and unselfconsciously walk about in his socks, even in the dark, his tender soles secure. Over here at the Omphalos, we appreciate the common sense of Rav Papa’s colleagues; and we’re rather satisfied with the lap guarding capabilities of our resident felines, Dot, Ivan, and William. We do admit however that in battle with poisonous lizards, our cats would fare far more poorly than Rav Papa or his colleagues assume. If we lived in an area prone to viper attacks, a Roomba might save our cat’s lives as well as our own.

We will just need to remain vigilant. When in viper country we will wear shoes, as the Talmud recommends and wait patiently while DARPA struggles to model the feline brain. When DARPA ultimately succeeds we will upgrade the firmware of our vacuuming robots with the aggressive skills of 4th century Iraqi cats. But unapologetic sentimentalists, we will keep our warm blooded  companions and enjoy their current, if temporary, dominance over their vigilant snake wrestling (and dust fighting) competitors.

Post-PresenTense

Aharon | September 23, 2009 7:05 pm

Fellow Omphalos gazers might wonder what I’ve been doing. And not just in the sense of, “Hey I’m wonder what Aharon’s been up to lately.” Well, after two months of productive work on the Open Siddur Project as a fellow with the PresenTense Institute in Jerusalem this summer, I spent a month in Philadelphia before moving to Brooklyn and committing to a year of study as a fellow at Yeshivat Hadar, North America’s first traditional egalitarian yeshiva. (More on Yeshivat Hadar is available via this article at Haddasah Magazine online.)

I’m here for a few reasons, the first of which is to have a dedicated space and time to invest serious energy and intention in religious practice in general, and Judaism in particular. I want to be able to think about, research, and write about Jewish folklore and cosmology. It’s been impossible for me to feel passionate about this without entertaining how to sustain this interest past the present year, and so naturally I’m thinking of rabbinical school or a graduate program in Judaic Studies, or even a general program in religious or folkloric studies where I can find a specialization. Hopefully by the end of this year I’ll have significantly improved my capability with available sources in Hebrew and Aramaic. If I do this, then I think I’ll have the confidence to continue further and also be a more attractive candidate for a graduate or rabbinic program.

The latter still attracts my imagination since I’m interested in bridging the distance between academic and applied Judaic Studies. If my passion can endure even half a year of this work and lifestyle, then I think I’ll be able to pursue rabbinical school applications with a more clear and grounded intention.

In addition, like PresenTense was, Yeshivat Hadar will be something of a nest for the nascent Open Siddur Project, that is still hard at work developing a web application. Hadar is providing a modest if substantial living stipend for fellows, and besides helping me live within public transit distance of the yeshiva, I’m using this stipend to fund my work on the Open Siddur. (Hadar also provides a $2000 grant specifically for funding a community project, like the Open Siddur.)

By Providence, comrade in code, realazthat, lives only three blocks away from me in Brooklyn. Also nearby is my colleague from PresenTense, Russel Neiss (see MediaMidrash), who along with the Open Siddur, shares my passion for book ripping and scanning (public domain material only). We hope to build a working book scanner by the end of the year!

After a year away from Louisiana and urban planning, this may very well be the turning point in a career shift for me. Or not. Considering the investment in a career in planning it seems almost insane to me to give this up. But there is a freedom that comes from being unsettled, from being suspended rather than grounded. I cannot be sustained too long off of the ground, but I cannot remain either where I’ve been standing. And so this will become my sabbatical year.

I would be remiss if I didn’t finish by plugging a party that everyone who cares about egalitarianism in traditional Judaism might want to turn out for. It’s Wednesday night on October 21, 2009. Hope to see you there. Details below.

Mechon Hadar Invitation to Yeshivat Hadar

“Any Torah study without work will ultimate be lost and lead to sin.” (Pirkei Avot 2:2)

“I am abandoning all practical training for my children and I will only teach my children Torah.” (Mishnah Kiddushin 4:14)

Is life about Torah, or is Torah about life? And what’s at stake in the question, anyway?

Please join me in celebrating the opening of Yeshivat Hadar’s full-year program, come join us as we explore the relationship between our commitment to Torah and our work in the world.

Yeshivat Hadar’s Full-Year Celebration:
Wednesday, October 21
7:30 pm — 9:30 pm
The Schafler Forum at Congregation Rodeph Sholom
7 West 83rd Street
New York, NY 10024

RSVP by email: frank@mechonhadar.org or by phone 212.284.6549

Mechon Hadar is an institute that empowers young Jews to build vibrant Jewish communities through:

  • Yeshivat Hadar: the first full-time egalitarian yeshiva in North America
  • The Minyan Project: resources, networking, and consulting for more than 50 independent minyanim nationwide

Mechon Hadar is grateful to multiple individual supporters and national foundations. For a complete list of foundation supporters, visit www.mechonhadar.org supporters

To learn more about Mechon Hadar visit our website: www.mechonhadar.org

Open Siddur at PresenTense Institute Workshop

Aharon | June 18, 2009 7:00 am

Regular readers (hi mom!) were disappointed when I didn’t post the last two months. Forgive!! Drama was afoot. I got involved in a relationship with a lovely young woman and I began to find a foothold in the world of Jewish social entrepreneurship.

Happenstance the first: a creative project I proposed to the summer bootcamp/workshop for social entrepreneurs known as the PresenTense Institute was accepted for a fellowship. Now I am in Jerusalem working on this project. More information is available regarding the Open Siddur is available at my developer blog for the project, opensiddur.varady.net.

Happenstance, the second: acceptance of a fellowhsip that will allow me to study at Yeshivat Hadar in Manahattan beginning early September. Concerned friends and relatives are all wondering what this is all leading to. A career in Jewish education? Rabinnical school? Urban and community planning of unbuilt or coalescing intentional communities? I don’t know the answer. But I’m pretty certain the answer isn’t located in Craigslist job listings or the many job posting listserves I’m subscribed to. But maybe it is, (so I’m still checking). I’m still working on that book on magic, art carved furnuture, and obscure Jewish lore, so perhaps this is all an involved research project for what I can only imagine will be my life’s work.

Meanwhile, I’ve been working on a post for the Omphalos based on a shiur I gave during a Tikkun Leil Shavuot retreat at an exurban development in the wilderness outside East Doylestown, Pa. Stay tuned for it: Azazel, the relationship between Shavuot and Yom Kippur, and why we eat cheese (and not blood) on the Hag Habikkurim.